Loading Session...

LEXICAL TRANSFER from VIETNAMESE to ENGLISH on NOUN + PREPOSITION COLLOCATIONS

Session Information

Abstract: The paper mainly aims at analyzing lexical transfer that occur in Vietnamese EFL writing. This study, based on theories on language transfer and errors by Lado (1957), Corder (1967), Odlin (1993), etc., investigates 60 M.A. theses mainly on linguistics written in English by Vietnamese graduate students to identify lexical transfer. Various methods are employed to implement this study, namely the statistical method, error analysis, and comparative-contrastive method. The statistical method is used firstly to identify the frequency of cases of language transfer based on the numbers and percentages of vocabulary and collocation transfers. Then, error analysis is employed to analyze errors in transfer and then find out the causes to such transfer. After that, the comparative-contrastive method is followed to figure out whether there are semantic changes in the meaning of collocations when Vietnamese learners transfer collocations from Vietnamese to English because of the similarities and differences between the two languages. Finally, an interview is carried out to find out factors affecting lexical transfer from Vietnamese to English in Noun+Preposition collocations. Preliminary results show that both positive and negative transfers appear in Vietnamese EFL writing due to the similarities and differences between English and Vietnamese. These results, together with subsequent studies on lexical transfer, will provide significant theoretical and practical grounds for teaching and learning English to and by Vietnamese learners. Key words: positive transfer, negative transfer, EFL
Sep 17, 2022 11:00 AM - 11:30 AM(Asia/Ho_Chi_Minh)
Venue : Room 12 (Building G3, Room 102)
20220917T1100 20220917T1130 Asia/Ho_Chi_Minh LEXICAL TRANSFER from VIETNAMESE to ENGLISH on NOUN + PREPOSITION COLLOCATIONS Abstract: The paper mainly aims at analyzing lexical transfer that occur in Vietnamese EFL writing. This study, based on theories on language transfer and errors by Lado (1957), Corder (1967), Odlin (1993), etc., investigates 60 M.A. theses mainly on linguistics written in English by Vietnamese graduate students to identify lexical transfer. Various methods are employed to implement this study, namely the statistical method, error analysis, and comparative-contrastive method. The statistical method is used firstly to identify the frequency of cases of language transfer based on the numbers and percentages of vocabulary and collocation transfers. Then, error analysis is employed to analyze errors in transfer and then find out the causes to such transfer. After that, the comparative-contrastive method is followed to figure out whether there are semantic changes in the meaning of collocations when Vietnamese learners transfer collocations from Vietnamese to English because of the similarities and differences between the two languages. Finally, an interview is carried out to find out factors affecting lexical transfer from Vietnamese to English in Noun+Preposition collocations. Preliminary results show that both positive and negative transfers appear in Vietnamese EFL writing due to the similarities and differences between English and Vietnamese. These results, together with subsequent studies on lexical transfer, will provide significant theoretical and practical grounds for teaching and learning English to and by Vietnamese learners. Key words: positive transfer, negative transfer, EFL Room 12 (Building G3, Room 102) VietTESOL International Convention 2022 convention@viettesol.org.vn
401 visits

Session Participants

User Online
Session speakers, moderators & attendees
No moderator for this session!
No attendee has checked-in to this session!
4 attendees saved this session

Session Chat

Live Chat
Chat with participants attending this session

Need Help?

Technical Issues?

If you're experiencing playback problems, try adjusting the quality or refreshing the page.

Questions for Speakers?

Use the Q&A tab to submit questions that may be addressed in follow-up sessions.